The story of Saartjie Baartman is a gruesome one about human beings' ability to objectify so willfully as to render one incapable of being anything except what we want them to be. I'm not going to rehash it - read the Wikipedia entry here.
I first heard of this story in college. A drama professor made us read "The Black Venus" by one of my favorite playwrights hands-down Suzan Lori-Parks. I saw an award-winning rendering of her play Topdog/Underdog, and became interested in her other work. Prof. Harris -- that was his name -- told me that the one of the few plays to ever make him cry was Suzan Lori-Parks' The Hottentot Venus.
This play has been turned into a film. Check out the trailer for it here. Tambay over at Shadow and Act saw it at the NY Film Festival and already has a review up, though I've been made to understand that festival versions are not always the final cut.
Elizabeth Alexander wrote an amazing poem about Baartman called The Venus Hottentot. It's your poem for Sunday.
The Venus Hottentot (1825)
1. Cuvier
Science, science, science!
Everything is beautiful
blown up beneath my glass.
Colors dazzle insect wings.
A drop of water swirls
like marble. Ordinary
crumbs become stalactites
set in perfect angles
of geometry I’d thought
impossible. Few will
ever see what I see
through this microscope..
Cranial measurements
crowd my notebook pages,
and I am moving closer,
close to how these numbers
signify aspects of
national character.
Her genitalia
will float inside a labeled
pickling jar in the Musée
de l’Homme on a shelf
above Broca’s brain:
“The Venus Hottentot.”
Elegant facts await me.
Small things in this world are mine.
2.
There is unexpected sun today
in London, and the clouds that
most days sift into this cage
where I am working have dispersed.
I am a black cutout against
a captive blue sky, pivoting
nude so the paying audience
can view my naked buttocks.
I am called “Venus Hottentot.”
I left Capetown with a promise
of revenue: half the profits
and my passage home: A boon!
Master’s brother proposed the trip;
the magistrate granted me leave.
I would return to my family
a duchess, with watered-silk
dresses and money to grow food,
rouge and powders in glass pots,
silver scissors, a lorgnette,
voile and tulle instead of flax,
cerulean blue instead
of indigo. My brother would
devour sugar-studded non-
pareils, pale taffy, damask plums.
That was years ago. London’s
circuses are florid and filthy,
swarming with cabbage-smelling
citizens who stare and query,
“Is it muscle? bone? Or fat?”
My neighbor to the left is
The Sapient Pig, “The Only
Scholar of His Race.” He plays
at cards, tells time and fortunes
by scraping his hooves. Behind
me is Prince Kar-mi, who arches
like a rubber tree and stares back
at the crowd from under the crook
of his knee. A professional
animal trainer shouts my cues.
There are singing mice here.
“The Ball of Duchess DuBarry”:
In the engraving I lurch
towards the belles dames, mad-eyed, and
they swoon. Men in capes and pince-nez
shield them. Tassels dance at my hips.
In this newspaper lithograph
my buttocks are shown swollen
and luminous as a planet.
Monsieur Cuvier investigates
between my legs, poking, prodding,
sure of his hypothesis.
I half expect him to pull silk
scarves from inside me, paper poppies,
then a rabbit! He complains
at my scent and does not think
I comprehend, but I speak
English. I speak Dutch. I speak
a little French as well, and
languages Monsieur Cuvier
will never know have names.
Now I am bitter and now
I am sick. I eat brown bread,
drink rancid brother. I miss good sun,
miss Mother’s sadza. My stomach
is frequently queasy from mutton
chops, pale potatoes, blood sausage.
I was certain that this would be
better than farm life. I am
the family entrepreneur!
But there are hours in every day
to conjure my imaginary
daughters, in banana skirts
and ostrich-feather fans.
Since my own genitals are public
I have made other parts private.
In my silence, I possess
mouth, larynx, brain, in a single
gesture. I rub my hair
with lanolin, and pose in profile
like a painted Nubian
archer, imagining gold leaf
woven through my hair, and diamonds.
Observe the wordless Odalisque.
I have not forgotten my Xhosa
clicks. My flexible tongue
and healthy mouth bewilder
this man with his rotting teeth.
If he were to let me rise up
from this table, I’d spirit
his knives and cut out his black heart,
seal it with science fluid inside
a bell jar, place it on a low
shelf in a white man’s museum
so the whole world could see
it was shriveled and hard,
geometric, deformed, unnatural.
No comments:
Post a Comment